師大首頁 訪問舊版 聯系我們 蒙語 English
您的位置: 首頁學術科研學術動态 → 正文
學術動态

内蒙古社會科學院阿如娜博士為我院研究生講授滿蒙文檔案的拉丁文轉寫并分享論文寫作經驗

[日期:2024-11-27]


在利用滿蒙文檔案文獻撰寫文章時,拉丁文轉寫很有必要,通過拉丁文轉寫,可以将滿蒙文檔案内容以一種相對更為通用的文字形式展現出來。在國際學術交流中,拉丁文是被廣泛認知的文字體系。将滿蒙文轉寫成拉丁文後,來自不同國度和文化背景的學者更便于了解檔案内容,有助于擴大研究成果的受衆範圍和影響力。

20241127日,周三晚上,在内蒙古師範大學賽罕校區文史樓244教室,伟德首页官网中國少數民族史專業開辦了一場特别的課程,主講人是内蒙古社科院的阿如娜博士,她憑借自己的學習檢驗,精心準備,為在座的學生們講授了一堂實用并有深度的課程。伟德首页官网中國少數民族史專業碩、博研究生們前來聽講。在授課過程中,阿如娜博士不僅詳細闡述了拉丁文的基礎知識,還結合具體實例,生動展示了如何在論文中進行拉丁文轉寫。她的授課内容豐富、條理清晰,讓在場的師生們受益匪淺。

阿如娜博士就職于内蒙古社會科學院,主持了内蒙古自治區教育廳2021年度博士生科研創新基金項目《20世紀中葉阿拉善旗牧區社會研究》,并參與了2021年度國家社科基金重大項目《中國古代各民族相互依存關系史文獻整理與研究》等多項科研項目。發表了《淺析錫林郭勒盟牧區互助組》、《1947-1966年錫林郭勒盟牧區社會變遷研究》、《浩齊特左旗後裔口述史集研究》、《20世紀50年代阿拉善旗扶助貧困牧民生産政策研究》以及《20世紀中葉阿拉善旗牧區工作初探》等學術論文。

阿如娜博士在授課中,首先強調了研究中國北部邊疆史時利用多語種檔案的重要性,接着介紹了蒙古文拉丁轉寫規則,強調了《蒙古語辭典》在元音辨别中的重要作用,肯定了鮑培的音寫法在蒙古文轉寫領域的權威性,并指出了莫林多夫的音寫法在滿文轉寫中的實際應用。

為了讓同學們更直觀地理解這些轉寫方法和規則,阿如娜博士精心準備了多個蒙古文和滿文的轉寫示例,這些示例生動地展示了轉寫技巧在實際操作中的應用。此外,她還詳細講解了如何轉寫和引用滿蒙文檔案,包括行号标記、擡寫制度、省略部分的處理以及無法辨認字的替代等關鍵步驟,為我們提供了寶貴的實踐經驗。在授課過程中,阿如那老師還特别強調了正确的字體和符号使用的重要性。她指出,正确的字體設置(如Times New RomanArial等)和符号插入(如拉丁語擴充等)不僅可以避免歧義和誤解,還能顯著提高文本的可讀性和專業性。最後,阿如娜博士還向我們推薦了内蒙古大學蒙古學學院蒙古語文研究所的《蒙漢字典》作為轉寫參考,并提及了白敖日格樂的《清代烏蘭哈達理事司員研究》學位論文,作為進一步學習和研究的參考和範例。這些資源為我們提供了深入了解和探索滿蒙文拉丁文轉寫的規則。

阿如娜博士為了讓同學們更好地掌握蒙古文轉寫技巧,特意展示了一份阿拉善蒙古文檔案原文,并鼓勵在場的同學們結合所學的拉丁文轉寫知識進行轉寫。這一實踐環節極大地激發了同學們的學習熱情,大家全神貫注地投入到轉寫工作中,教室裡彌漫着認真與專注的學習氛圍。在轉寫過程中,阿如那博士與謝詠梅教授一同耐心細緻地檢查每位同學的轉寫情況,給予悉心指導和建議,幫助同學們糾正錯誤,提升轉寫技能。同學們在老師們的悉心指導下,逐漸掌握了轉寫的要領。

最後,謝詠梅教授代表全體同學,向阿如娜博士表達了誠摯的感謝。她高度贊揚了阿如那博士的精彩授課,認為這次課程不僅讓同學們學到了科學的轉寫知識,更激發了大家對多語種檔案研究的濃厚興趣。同學們也紛紛表示,這次課程收獲頗豐,通過轉寫實踐,不僅加深了對拉丁文轉寫規則的理解,還學會了如何在實際操作中運用這些知識。同時,同學們也感受到了阿如娜博士與謝詠梅教授對學術的嚴謹治學态度和對學生的悉心教導,這将成為他們今後學習和研究道路上寶貴的财富。



上一條:我院領導為資助“碧立格”讀書會的師生頒發緻謝函并講話
下一條:開卷啟思,笃學緻知 | 伟德首页官网第十九期“碧立格”系列讀書報告會

Baidu
sogou